[seqfan] Re: L'OEIS
Bob Lyons
boblyonsnj at gmail.com
Sun Sep 23 14:21:29 CEST 2018
I think it’s an intractable problem in English. 😊
Here’s the best I could do:
OEIS - Ints in an inst.
Bob
> On Sep 23, 2018, at 4:38 AM, Neil Sloane <njasloane at gmail.com> wrote:
>
> It is hard to do this in English. One wants a sentence that
>
> 1. has two parts, which sound exactly the same but in a nontrivial way,
> 2. the parts have totally different meanings,
> 3. the whole sentence makes good sense and is relevant,
> 4. and (hopefully) makes you laugh.
>
> Here is an imperfect example in English. Let us suppose that
> an AI firm wants to build a laboratory for machine translation
> on the coast in California. The protesters make banners that say
>
> "Recognize speech? Wreck a nice beach!"
>
> But here the two parts don't quite sound the same.
>
> Best regards
> Neil
>
> Neil J. A. Sloane, President, OEIS Foundation.
> 11 South Adelaide Avenue, Highland Park, NJ 08904, USA.
> Also Visiting Scientist, Math. Dept., Rutgers University, Piscataway, NJ.
> Phone: 732 828 6098; home page: http://NeilSloane.com
> Email: njasloane at gmail.com
>
>
>> On Sun, Sep 23, 2018 at 2:56 AM, Veikko Pohjola <veikko at nordem.fi> wrote:
>>
>> To extend a bit. Although the longest palindrome has been written in
>> French (by Georges Perec), Finnish is the language of palindromes. How
>> about this naïveté:
>>
>> Oo, jono! No joo :-(
>>
>> Freely translated: Wow, sequence! Oh well.
>>
>> Veikko
>>
>>
>>> michel.marcus at free.fr kirjoitti 23.9.2018 kello 9.17:
>>>
>>> And in French you can say "toutes choses", like in "toutes choses égales
>> par ailleurs".
>>>
>>>
>>> MM
>>>
>>>
>>> --
>>> Seqfan Mailing list - http://list.seqfan.eu/
>>
>>
>> --
>> Seqfan Mailing list - http://list.seqfan.eu/
>>
>
> --
> Seqfan Mailing list - http://list.seqfan.eu/
More information about the SeqFan
mailing list