[seqfan] Re: L'OEIS

Bob Lyons boblyonsnj at gmail.com
Sun Sep 23 14:21:29 CEST 2018


I think it’s an intractable problem in English. 😊

Here’s the best I could do:

OEIS - Ints in an inst. 

Bob



> On Sep 23, 2018, at 4:38 AM, Neil Sloane <njasloane at gmail.com> wrote:
> 
> It is hard to do this in English.  One wants a sentence that
> 
> 1. has two parts, which sound exactly the same but in a nontrivial way,
> 2. the parts have totally different meanings,
> 3. the whole sentence makes good sense and is relevant,
> 4. and (hopefully) makes you laugh.
> 
> Here is an imperfect example in English.  Let us suppose that
> an AI firm wants to build a laboratory for machine translation
> on the coast in California.  The protesters make banners that say
> 
>       "Recognize speech?  Wreck a nice beach!"
> 
> But here the two parts don't quite sound the same.
> 
> Best regards
> Neil
> 
> Neil J. A. Sloane, President, OEIS Foundation.
> 11 South Adelaide Avenue, Highland Park, NJ 08904, USA.
> Also Visiting Scientist, Math. Dept., Rutgers University, Piscataway, NJ.
> Phone: 732 828 6098; home page: http://NeilSloane.com
> Email: njasloane at gmail.com
> 
> 
>> On Sun, Sep 23, 2018 at 2:56 AM, Veikko Pohjola <veikko at nordem.fi> wrote:
>> 
>> To extend a bit. Although the longest palindrome has been written in
>> French (by Georges Perec), Finnish is the language of palindromes. How
>> about this naïveté:
>> 
>> Oo, jono! No joo :-(
>> 
>> Freely translated: Wow, sequence! Oh well.
>> 
>> Veikko
>> 
>> 
>>> michel.marcus at free.fr kirjoitti 23.9.2018 kello 9.17:
>>> 
>>> And in French you can say "toutes choses", like in "toutes choses égales
>> par ailleurs".
>>> 
>>> 
>>> MM
>>> 
>>> 
>>> --
>>> Seqfan Mailing list - http://list.seqfan.eu/
>> 
>> 
>> --
>> Seqfan Mailing list - http://list.seqfan.eu/
>> 
> 
> --
> Seqfan Mailing list - http://list.seqfan.eu/



More information about the SeqFan mailing list