[seqfan] Re: L'OEIS

Neil Sloane njasloane at gmail.com
Sun Sep 23 08:12:14 CEST 2018


Ah, but you are missing the whole point of the joke!  Our version is un
holorime (look it up!) - it has the
structure X,X where X has exactly the same pronunciation each time, but
different meanings,
and both meanings make sense

Best regards
Neil

Neil J. A. Sloane, President, OEIS Foundation.
11 South Adelaide Avenue, Highland Park, NJ 08904, USA.
Also Visiting Scientist, Math. Dept., Rutgers University, Piscataway, NJ.
Phone: 732 828 6098; home page: http://NeilSloane.com
Email: njasloane at gmail.com


On Sun, Sep 23, 2018 at 1:57 AM, Andrew N W Hone <A.N.W.Hone at kent.ac.uk>
wrote:

> Hi,
>
> Inserting a definite article sounds more grammatically precise in French,
> so I slightly prefer
> Simon's version. Also, it has a more symmetrical rhythm (3 words + 3
> words). However, including
> "the" in English (though not technically incorrect) is not very
> colloquial, so the translation would be better as
> "all sequences, ..." or "every sequence, ..."
>
> Andy
>
> ________________________________________
> From: SeqFan [seqfan-bounces at list.seqfan.eu] on behalf of Simon Plouffe [
> simon.plouffe at gmail.com]
> Sent: 22 September 2018 18:58
> To: seqfan at list.seqfan.eu
> Subject: [seqfan] Re: L'OEIS
>
> Hello,
>
> if I may, I would rather say : toutes les suites, tout de suite,
>
>   translating to 'all the sequences, right now' ,
>
>   Best regards,
> ps : this is my humble opinion,
> ps2 : I like the fist too.
>
> Simon Plouffe
>
>
> Le 2018-09-22 à 19:39, Neil Sloane a écrit :
> > Michel Marcus and I were amusing ourselves via email and came up with a
> > French motto for the OEIS:
> >
> > l'OEIS, toutes suites tout de suite
> >
> > Maybe this is not the funniest joke in the world, but I like it!
> >
> > --
> > Seqfan Mailing list - http://list.seqfan.eu/
>
>
> --
> Seqfan Mailing list - http://list.seqfan.eu/
>
> --
> Seqfan Mailing list - http://list.seqfan.eu/
>



More information about the SeqFan mailing list